テモテヘの第二の手紙 2:10 - Japanese: 聖書 口語訳 それだから、わたしは選ばれた人たちのために、いっさいのことを耐え忍ぶのである。それは、彼らもキリスト・イエスによる救を受け、また、それと共に永遠の栄光を受けるためである。 ALIVEバイブル: 新約聖書 だから私はこれらの問題を忍耐して受け入れよう。神に選ばれた人たちを助けるために。それは救世主・イエスに属することで与えられる救いと永遠の栄光を手にしてもらいたいからだ。 Colloquial Japanese (1955) それだから、わたしは選ばれた人たちのために、いっさいのことを耐え忍ぶのである。それは、彼らもキリスト・イエスによる救を受け、また、それと共に永遠の栄光を受けるためである。 リビングバイブル 私は喜んで、どんな苦しみも耐え忍びます。それは、神に選ばれた人に、キリスト・イエスの救いと永遠の栄光とをもたらすためです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 だから、わたしは、選ばれた人々のために、あらゆることを耐え忍んでいます。彼らもキリスト・イエスによる救いを永遠の栄光と共に得るためです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) だから私はこれらの困難を忍耐と共に受け入れよう。神に選ばれた人たちを助けるために。私は本当に願っている。救い主・イエスに属することで与えられる救いと永遠の栄光を、人々に手にしてもらいたいと。 聖書 口語訳 それだから、わたしは選ばれた人たちのために、いっさいのことを耐え忍ぶのである。それは、彼らもキリスト・イエスによる救を受け、また、それと共に永遠の栄光を受けるためである。 |
わたしたちが患難に会うなら、それはあなたがたの慰めと救とのためであり、慰めを受けるなら、それはあなたがたの慰めのためであって、その慰めは、わたしたちが受けているのと同じ苦難に耐えさせる力となるのである。
そこでわたしは、あなたがたの魂のためには、大いに喜んで費用を使い、また、わたし自身をも使いつくそう。わたしがあなたがたを愛すれば愛するほど、あなたがたからますます愛されなくなるのであろうか。